首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《代秋情》翻译及注释

唐代李白

几日相别离,门前生穞葵。

译文:分别才几天,门前就长满了野稻与冬苋菜。

注释:穞:野生的稻谷,穞,自生稻也。葵:冬苋菜,《广雅》:葵,菜也,尝倾叶向日,不令照其根。

寒蝉聒梧桐,日夕长鸣悲。

译文:秋蝉在梧桐树上不停聒噪,从日出叫到日落,声音凄凉。

注释:聒:聒噪、吵闹。

白露湿萤火,清霜凌兔丝。

译文:秋天的露水把萤火虫打湿,严霜将兔丝草枯萎。

注释:兔丝,蔓草也,多生荒野古道中,蔓延草木之上,有茎而无叶,细者如线,粗者如绳,黄色,子入地而生。初生有根,及缠物而上。其根自断,盖假气而生,亦一异也。

空掩紫罗袂,长啼无尽时。

译文:反正也没人看,不妨把紫色绣裳掩严实了,想你就哭,和着蝉声,从早哭到晚。

注释:罗袂:丝罗的衣袖。亦指华丽的衣着。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)